色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

淺析語言經(jīng)濟學映射下商務英語翻譯的有效教學

時間:2024-07-18 17:13:41 論文范文 我要投稿

淺析語言經(jīng)濟學映射下商務英語翻譯的有效教學

  摘要:語言經(jīng)濟學理論認為語言學習是一種經(jīng)濟投資,學習者關注的是學習后預期的經(jīng)濟效益。受語言經(jīng)濟學的影響,有效教學追求的是一定教育資源的投入,獲 得盡可能多或大的產(chǎn)出,是受教育者的進步和發(fā)展。4A教學模式的運用可以促進商務英語翻譯的有效教學,有利于培養(yǎng)市場需要的翻譯人才,提高商務英語翻譯教 學的經(jīng)濟效益。

淺析語言經(jīng)濟學映射下商務英語翻譯的有效教學

  關鍵詞:語言經(jīng)濟學; 商務英語翻譯;有效教學

  語言經(jīng)濟學是一門跨語言學、經(jīng)濟學、教育學等學科的新興邊緣學科。隨著教育改革的推進,語言經(jīng)濟學理論受到越來越多教育研究者的推崇,被廣泛 應用于教學研究領域。語言具有經(jīng)濟價值,語言學習是一種經(jīng)濟投資,能夠獲得一定的經(jīng)濟效益,學習者關注的是語言學習的投入多寡和學成后預期收益的大小。這 與當前教學領域推崇的有效教學的內(nèi)涵不謀而合。因此,把語言經(jīng)濟學與有效教學結合起來,指導當前商務英語翻譯教學有一定的理論意義和實踐價值。

  一、語言經(jīng)濟學內(nèi)涵解讀

  語言經(jīng)濟學概念是由美國經(jīng)濟學家雅各布·馬沙克(Jacob Marshak)于20世紀60年代中期提出的。他主張語言作為人類經(jīng)濟活動中不可缺少的工具,具有與其他資源一樣的經(jīng)濟特性,即價值、效用、成本、收益 及其相互關系。后來的研究者通過定性定量分析得出,學習語言是一種智力投資,學習者可以直接利用獲得的語言知識和技能從事與語言相關的工作,也可以把語言 作為學習其他知識和技能的工具,服務于社會,從而取得經(jīng)濟收益。學習語言是一種經(jīng)濟投資,具有投資費用和投資預期效益。投資費用(成本)表現(xiàn)為學習語言所 花費的時間、精力和實物支出,而效益則是指通過學習后學習者對語言的掌握程度以及由此而帶來的效益和效用,經(jīng)濟效益大小取決于它在職業(yè)活動中和在市場上的 使用密度,而使用密度取決于社會的需求度,語言運用能力的高低,也影響和制約著語言學習者的經(jīng)濟效益。同時,他還認為語言是一種具有經(jīng)濟價值的投資并能促 進社會經(jīng)濟發(fā)展,研究者是將語言學習的整個過程從投入到產(chǎn)出都置于一個理想狀態(tài),即學習者也即培養(yǎng)的人才無論在數(shù)量和質(zhì)量上,都符合社會發(fā)展的客觀需要。 語言經(jīng)濟投資的產(chǎn)出有內(nèi)部產(chǎn)出和外部產(chǎn)出,內(nèi)部產(chǎn)出的關鍵因素是教學質(zhì)量包括教師、學生、教材和教法,外部產(chǎn)出的多寡受社會諸多因素的影響,其中市場需求 起著決定性作用。

  二、語言經(jīng)濟學映射下的有效教學

  縱觀中外學者對有效教學的闡釋,有效教學的“效”,可以概括為課堂教學有效果,有效益,有效率。“有效果”是指教師遵循教學活動的客觀規(guī)律, 通過教學活動取得某種結果,達到某種目的,滿足某種需求,它所關注的是給學生帶來的進步和發(fā)展。“有效益”即有效教學不僅要求教學有效果,還要求教學效果 與預設教學目標相吻合,滿足社會和個人的教育需求并且?guī)硪欢ǖ纳鐣б妗?ldquo;有效率”是指通過教師的教學活動,幫助學生以盡可能少的時間、精力、物力投入 取得學習收益的最大化。

  語言經(jīng)濟學映射下有效教學的焦點是教學投入和產(chǎn)出的關系,注重教學效果的提升,追求一定的投入獲得盡可能多或大的產(chǎn)出。高職教師首先要認清高 職生的認知特點、已有的知識水平及社會市場對人才的需求,確立高職培養(yǎng)目標,向社會輸送急需的人才,幫助學生盡快融入職場,調(diào)整教學模式、改革教學方法, 著力教學內(nèi)涵建設,提高人才培養(yǎng)的規(guī)格和質(zhì)量,努力改善我國外語教學中普遍存在的“費時低效”狀況。

  三、商務英語翻譯教學現(xiàn)狀分析

  國際商務活動日趨頻繁,使商務英語在我國的語言經(jīng)濟價值日漸凸顯。為此,各高職高專院校紛紛開設商務英語專業(yè),而商務英語翻譯則是本專業(yè)的必 修課。它融合了基礎商務知識和英語語言技能訓練,旨在培養(yǎng)學生綜合運用英語、商務、專業(yè)知識及翻譯技巧,實現(xiàn)在國際商務環(huán)境下有效傳遞商務信息的目的。

  然而,由于受傳統(tǒng)教學理念的影響以及教學條件的制約,目前商務英語翻譯教學存在諸多問題。例如,沿襲本科翻譯教學模式,過于強調(diào)翻譯技巧和翻 譯理論學習的系統(tǒng)性,忽略翻譯實踐練習。翻譯素材多以文學性文本翻譯為主,缺乏真實性翻譯材料,無具體職業(yè)指向性。翻譯練習遠離學生的實際生活。由于缺乏 應用文本,如廣告、產(chǎn)品介紹、商務信函等的翻譯實踐,學生翻譯能力低下。因此,翻譯教學難以實現(xiàn)預期目標,學習者的勞動付出和收效之間的比例失衡,向社會 輸出的“產(chǎn)品”不符合社會市場的需要,語言的使用價值降低,學生難于找到合適的就業(yè)崗位,商務英語學習也就不能取得一定的收益。要解決高職商務英語專業(yè)發(fā) 展的尷尬局面,教師必須思索商務英語翻譯課的投入產(chǎn)出的效益問題,通過分析市場需求,調(diào)整人才培養(yǎng)策略,從教學理念、教學方法及教學模式著手,最大限度地 實現(xiàn)有效教學,培養(yǎng)出市場需求的翻譯人才,提高商務英語翻譯課教學的經(jīng)濟效益。

  四、提升商務英語翻譯課程有效性的4A教學模式

  針對當前高職商務英語翻譯教學的困境,通過對高職畢業(yè)生的職業(yè)崗位所需要的翻譯能力結構進行科學分析定位,在有效教學理念的引領下,結合多年 的高職商務英語翻譯教學經(jīng)驗,筆者探索出實現(xiàn)翻譯課堂有效教學的4A,即引(alluring),議 (analyzing),做(acting),評(assessing)的教學模式。

  引即以未來崗位中的真實任務引發(fā)學生的好奇心,引出課堂教學目標,并通過創(chuàng)設真實的或類似于真實的工作情境,激發(fā)學生的學習興趣,引導學生進 入課堂。傳統(tǒng)的翻譯教學模式主要建立在以行為主義為理論基礎的示范(刺激)→模仿(反應)→重復(強化)的教學導向上,通常是教師按部就班地講解某一翻譯 理論或翻譯技巧,學生亦步亦趨地模仿運用,反復操練,然后,由教師對學生的練習結果進行評價,通過不斷重復和機械性地訓練達到“刺激→反應→強化”的效 果,從而使學生的翻譯水平得到提高。這種“以教師為中心、學生被動接受知識”的授課方法過于呆板,不利于師生之間的雙向交流,學生與學生之間的交流亦嚴重 不足,容易導致低效或無效教學。為了最大限度地實現(xiàn)有效教學,必須突破傳統(tǒng)翻譯課堂教學模式,利用圖片、錄像、背景材料等創(chuàng)設情境,以各種各樣的未來職業(yè) 崗位中的真實任務驅(qū)動課堂。這些任務不同于一般的語言練習,強調(diào)的是以意義交際為基礎,以完成目標為導向,幫助學生主動學習和運用語言。教師以任務為主線 來組織教學,自始至終引導學生通過完成具體任務驅(qū)動學生實踐翻譯活動,使學生獲得和積累相應翻譯知識和技巧,鍛煉翻譯能力。例如:在講解商標翻譯章節(jié)時, 首先呈現(xiàn)給學生的是一些耳熟能詳、色彩繽紛的商標,或插入真實的大公司的商標樣本,例如海爾、雅戈爾、歐萊雅、王野電動車等。在內(nèi)容上貼近現(xiàn)實生活,學生 會覺得他們是在與現(xiàn)實世界進行交流與接觸,感到課程學習的實用性,激發(fā)課堂參與的積極性。

  議即學生為完成特定的工作任務主動學習所需要的理論知識以及通過小組討論和師生討論掌握特定任務所需的一些基本知識和基本技能,從而促進學生 對理論知識的深入學習。通過對所呈現(xiàn)翻譯任務的剖析,教師提示任務中所涉及文體的特定翻譯技巧、所涉及的某些關鍵詞的翻譯等,引領學生從翻譯技巧、詞匯選 用、相關商務知識以及文化背景等方面為譯文做準備。教師的提示方式根據(jù)教學實際可以是直接、明確的,也可以是間接、含蓄的。例如:“公司介紹”翻譯時,呈 現(xiàn)工作任務“海爾集團是中國的電子信息百強企業(yè)之首。旗下?lián)碛?40多家法人單位,在首席執(zhí)行官張瑞敏確立的名牌戰(zhàn)略指導下,先后實施名牌戰(zhàn)略、多元化戰(zhàn) 略和國際化戰(zhàn)略……”之后,教師引領學生從以下幾方面做準備:了解海爾集團的背景、企業(yè)信息;分析上述公司簡介在詞匯、句型、語篇等方面的語言特點;查閱 有關語言辭典、翻譯工具書以及網(wǎng)絡資源,解決翻譯難點(句中加波浪線部分的翻譯)。通過對工作任務的分析討論,為確立譯文奠定基礎,同時引導學生樹立正確 嚴謹?shù)姆g觀。

  做此部分是課堂教學的重要部分,可以小組形式展開來進行翻譯活動,每小組4~5人為佳。分組時教師要考慮到翻譯課程的特殊性及學生的知識水平,組員應該 是按照英語水平和掌握商務知識的好、中、差,以合理的比例組合在一起,以利于小組在開展翻譯活動時可以取長補短、互幫互學、共同進步。另外,教師還應該明 確每個學生在課堂上的權利和義務,清楚每個組員的角色,如組長、匯報員、資料員和記錄員等,教師對全過程實施監(jiān)督,避免只有組長和記錄員在忙碌的現(xiàn)象,確 保無“閑置”的組員。教師對學生參與課堂討論的活躍程度和發(fā)言深度給予量化,計入學生的平時成績,促進學生的參與熱情。所有成員都能積極參與到完成任務的 活動中,就相關翻譯內(nèi)容暢所欲言,表達觀點,所有成員的觀點都能被傾聽,同時還可以了解到其他同學的思維方式和翻譯方法,看到自己的差距,明確學習方向, 就真正實現(xiàn)了“做中學、學中做”的有效教學目的。小組討論完成后,每個小組的“匯報員”向全班學生呈現(xiàn)本組的最佳譯文,這樣,全班學生既可以接觸到不同的 譯文來進行比較評析,加深對所學知識的理解和實踐應用,又可以鍛煉語言表達能力,滿足表現(xiàn)欲,從而增強小組集體榮譽感,更有利于活躍課堂氣氛,提高教學效果。

  評對學生完成的典型翻譯任務的評價方式以學生自評為主,學生互評為輔,教師在評價過程中起引導調(diào)控作用。教師評價內(nèi)容包括對學生學習過程的觀 察,根據(jù)學生自我評價和小組評價情況,給出總結性評價。傳統(tǒng)的翻譯教學強調(diào)以內(nèi)容和結果為中心,課堂上教師對學生譯文進行講評,多半是對譯文加以指正或修 改,最后拿出“完善”譯文。教師對學生的譯文過多指責,勢必影響學生對翻譯學習的積極性,甚至會挫傷學生對翻譯的興趣,有時還會使學生產(chǎn)生畏難情緒;并且由于教師過多注重對譯文的評議,往往會過多地采取經(jīng)驗主義的東西,這種做法不利于激發(fā)學生豐富的想象力,更不利于調(diào)動學生的積極主動性。有效翻譯教學的評 價環(huán)節(jié)是教師在學生完成翻譯習作后指導他們開展自我以及小組成員相互間的評價和修改,讓每個學生對自己和別人的觀點進行思考并做出反應,教師適時做出評價 和引導;或是就學生譯文中的問題向?qū)W生提問。例如:為什么這樣譯,有沒有想到過其他譯法,這種譯法有無邏輯矛盾,是否與文章其他部分相連貫,等等。讓學生 對自我的思維過程和產(chǎn)出的譯文進行分析、歸納,教師因勢利導,指出其中蘊含的翻譯知識和翻譯技巧,幫助學生把感性認識提升至理性認識。例如:只見交易會上 人山人海,人聲鼎沸,各種商品琳瑯滿目,應有盡有。譯文:The commodity fair is filled with seas of people and a wide range variety of commodities satisfying various demands.結合學生譯作,教師指出鑒于英漢表達習慣的不同,為了譯文通順,可采用“省譯法”,省略用來渲染氣氛而語義重復的“人聲鼎沸”和“琳瑯滿 目”。通過師生間充分交流、討論、爭辯、合作以及教師有針對性的指導來提高翻譯評價的質(zhì)量,使學生在課堂討論和交流中完成對所學翻譯知識的意義建構。

  語言經(jīng)濟學映射下的商務英語翻譯的有效教學受語言經(jīng)濟學規(guī)律的影響,認為教學是一種經(jīng)濟投資,關注的是教學的投入與產(chǎn)出的均衡發(fā)展,兼顧市場 經(jīng)濟的功利性,從社會和市場對翻譯人才的需求出發(fā),構建以培養(yǎng)翻譯能力為核心、以任務為驅(qū)動的商務英語翻譯教學。4A 教學模式的運用有利于改革高職院校先理論后實踐、理論服務翻譯實踐的傳統(tǒng)教學框架,而堅持以工作任務為主線,在翻譯實踐中總結深化翻譯理論與技巧。以學生 為中心的小組討論活動的展開,鍛煉了學生主動學習、合作探究解決問題的能力,充分體現(xiàn)了在“譯”中學習技能、在“譯”中體驗規(guī)則、在“譯”中積累經(jīng)驗、最 后在“譯”中形成能力的教學理念。互動綜合性評價的焦點在于學生完成工作任務的過程中的表現(xiàn),體現(xiàn)了翻譯有效教學重過程、輕結果的教學思路,鍛煉了學生評 析譯文的能力和實際翻譯水平。

  參考文獻:

  [1]何文賢.語言的經(jīng)濟屬性與ESP教學模式實踐探索[J]. 外語與外語教學,2006,(2).

  [2]劉衛(wèi)東.非外語專業(yè)翻譯教學模式的探究[J].教學研究,2007,(6).

  [3]曹思思,謝媛媛.論小組合作學習形式下的高職商務英語翻譯教學[J].湖北廣播電視大學學報,2009,(11).

  [4]牟惠康.以有效教學理念推進高職院校教學設計研究[J].職業(yè)技術教育,2010,(5).

  [5]陳葵陽.從建構主義觀點談翻譯課堂教學[J].中國翻譯,2005,(3).

【淺析語言經(jīng)濟學映射下商務英語翻譯的有效教學】相關文章:

論語言經(jīng)濟學映射下商務英語翻譯的有效教學11-26

淺析商務英語翻譯中的文化與語用因素03-25

高中體育有效教學淺析11-20

淺析數(shù)學教學中的有效互動03-28

淺析新課改下的歷史有效教學11-20

淺析教學資源的有效開發(fā)和利用03-27

談中職商務英語翻譯教學的實踐11-26

論中職商務英語翻譯教學的實踐03-02

談談高職商務英語翻譯教學的特點03-26

  • 相關推薦