色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

商務(wù)英語合同常用特殊用語

時間:2024-09-23 20:34:03 商務(wù)英語 我要投稿

商務(wù)英語合同常用特殊用語

  商務(wù)英語學(xué)習(xí)中,合同的擬寫是再正常不過的了,以下是小編整理的商務(wù)英語合同常用特殊用語,歡迎參考閱讀!

商務(wù)英語合同常用特殊用語

  一、WHEREAS 鑒于

  正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出簽約背景和目的,起連詞作用:

  WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of High-Rise Residential Complex in Baghdad, Iraq;

  鑒于雇主欲請勞動力建造伊拉克巴格達(dá)的高層住宅綜合大樓;

  WHEREAS the Contractor is desirous to provide the manpower for the Works;

  鑒于承包人想為此工程提供勞動力;

  二、WITNESS 證明

  在合同前文中常用作首句的謂語動詞:

  This Agreement, made by

  WITNESSES

  WHEREAS……, it is agreed as follows:

  本協(xié)議由……簽訂證明:鑒于……特此達(dá)成協(xié)議如下:

  IN WITNESS WHEREOF 作為所協(xié)議事項的證據(jù),該短語常用于合同的結(jié)尾條款:

  IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written.

  作為所協(xié)議事項的證據(jù),雙方授權(quán)代表于上面首次寫明的日期正式簽訂本協(xié)議一式兩份。

  三、IN CONSIDERATION OF 以……為約因/報酬

  約因是英美法系的合同有效成立要件之一,沒有則合同不能依法強(qiáng)制履行。但是,大陸法系的合同則無此規(guī)定。

  Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:

  茲以上述各點和契約所載條款為約因,訂約雙方協(xié)議如下:

  In consideration of the payment to be made by Party A to Party B, Party B hereby covenants with Party A to complete the building in conformity with the provisions of the Contract.

  乙方特此立約向甲方保證按合同規(guī)定完成工程建設(shè),以取得甲方所付的報酬。

  四、NOW,THEREFORE 茲特

  此短語用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項的常用開頭語,并與其后hereby的結(jié)合。如果無HEREAS條款,則本短語可省略:

  NOW, THEREFORE, it’s hereby agreed and understood as follows;

  茲特協(xié)議和諒解如下:

  NOW THESE PRESENTS WITNESS 茲特立約為據(jù),本句話也是用于WHEREAS條款之后引出具體協(xié)議事項。

  五、PRESENTS = the present writings 是主語,WITNESS是謂語:

  NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:茲特立約為據(jù),并由訂約雙方協(xié)議如下:

  六、IN THE PRESENCE OF 見證人

  本短語只在有見證人時使用—在訂約雙方當(dāng)事人簽名的下方由見證人簽名作證,一般是相關(guān)的律師(Attorney)或公證處(Notary Public):

  IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:

  作為協(xié)議事項的證據(jù),訂約雙方各自簽名蓋章如下:

  其他短語

  For and on behalf the first Party(甲方代表):

  The EMPLOYER (雇主)

  Capacity (職位)

  In the Presence of (見證人)

  Capacity (職位)

  Address (地址)

  For and on behalf of the Second party(乙方代表):

  The CONTRACTOR (承包人)

  Capacity (職位)

  In the Presence of (見證人)

  Capacity (職位)

  Address (地址)

【商務(wù)英語合同常用特殊用語】相關(guān)文章:

商務(wù)英語合同中常用的特殊用語09-15

外貿(mào)商務(wù)英語信函寫作常用語09-25

商務(wù)英語中催款信的常用語11-07

商務(wù)英語寫作:商務(wù)信函常用語10-22

商務(wù)英語常用的市場行情英語用語10-13

2024商務(wù)英語郵件常用語240句05-25

商務(wù)英語中外貿(mào)信函寫作的常用語10-06

商務(wù)英語之電話用語06-21

外企工作必備:商務(wù)英語郵件常用語句06-04