色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題「卷一」

時(shí)間:2024-08-03 10:15:25 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題「卷一」

  2016年6月英語(yǔ)六級(jí)考試的試題中,有一套的翻譯考的是旗袍,下面是小拜年整理的參考翻譯,歡迎閱讀!

2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題「卷一」

  2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 旗袍(qipao)是一種雅致的中國(guó)服裝,源于中國(guó)的滿族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長(zhǎng)袍。上世紀(jì) 20 年代,受西方服飾影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以充分展現(xiàn)。

  如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級(jí)的時(shí)裝秀上。中國(guó)女性出席重要社交聚會(huì)時(shí),旗袍往往是她們的首選。很多中國(guó)新也會(huì)選擇旗袍作為結(jié)婚禮服。一些有影響的.人士甚至建議將旗袍作為中國(guó)女性的民族服飾。

  表達(dá)難點(diǎn)

  1. 第一句有兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞“是一種……”及“源于……”,可將前者處理為英文句子的謂語(yǔ)成分,后者作“服裝”的后置定語(yǔ),形式既可用非謂語(yǔ)動(dòng)詞(originating from)也可用定語(yǔ)從句(that originates from...)。

  2. 第二句可以處理成一個(gè)定語(yǔ)從句,主干是“旗袍是長(zhǎng)袍”,“王室女性穿著的”是修飾長(zhǎng)袍的定語(yǔ)。用非謂語(yǔ)動(dòng)詞作定語(yǔ),“旗袍”和“穿”是被動(dòng)關(guān)系,因此用過(guò)去分詞形式。

  3. 第三句的“發(fā)生變化”可以用 undergo changes 這個(gè)搭配。“受西方服飾的影響”可以用分詞作狀語(yǔ)的結(jié)構(gòu) influenced by...,也可以處理成 due to the influence of...。

  4. 第二段都是體現(xiàn)旗袍重要性的一些短句子,如逐一翻譯,譯文會(huì)顯得比較松散,可以使用一些結(jié)構(gòu)或詞語(yǔ)將它們銜接起來(lái),比如 not only... but also..., moreover, even 等。

  翻譯參考答案

  參考譯文1

  Qipao is an elegant type of Chinese dress that originates from the Manchu Nationality. In the Qing Dynasty, it was a loose gown worn by females of the royal family. In 1920s,it underwent some changes due to the influence of western dress. Its cuffs became narrower and the length was shortened as well. Such changes allow the beauty of female to be fully displayed.

  Nowadays Qipao is not only frequently seen on world-class fashion shows, but also the first-choice dress for Chinese women to attend some important social gatherings. Moreover, many Chinese brides choose it as their wedding gowns. Some influential figures even have suggested making Qipao a national dress for Chinese women.

  譯文2

  Qipao, an exquisite Chinese clothing, originated from China's Manchu Nationality. In the Qing Dynasty, it was a loose robe for the royal women. In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through many changes. For example, the cuffs went narrower, and the dress got shorter. These changes enabled Qipao to fully elaborate Chinese women's beauty.

  Nowadays, Qipao quite often appears on world-class fashion shows. It is usually the first choice for Chinese women as they attend important social parties. Meanwhile, many Chinese brides prefer it as their wedding dresses. Some influential personalities even suggest making it the national costume for Chinese women.

【6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題「卷一」】相關(guān)文章:

歷年英語(yǔ)六級(jí)真題及答案(通用7卷)10-09

2023年6月英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解真題「卷一」06-08

2023年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力真題及原文「卷一」10-04

2016年12月英語(yǔ)六級(jí)閱讀真題及答案(卷一)01-21

英語(yǔ)四級(jí)真題及答案「卷一翻譯和寫(xiě)作」10-11

2016年英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力卷三真題答案解析08-10

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試歷年真題匯總(通用7卷)10-09

英語(yǔ)四級(jí)卷一真題10-04

2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案10-11

高考英語(yǔ)真題全國(guó)卷06-18