色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

ԊpZxL(fng)힡

r(sh)g2024-04-25 09:14:58 w ӢZx ҪͶ
  • P(gun)]

ԊpZxL(fng)힡

L(fng)힡ѩR힡Ԋеһ1819@ԊԊˡpݶZ`ꡱ԰Ǖr(sh)ČԊ5(ji)ÿ(ji)_ǣababcbcdcdedee@L(fng)ѽ(jng)һNһNo̎ڵ澫һNf磬׷L(fng)ԊL(fng)_(d)Լ(du)f(zhn)ěQ

ԊpZxL(fng)힡

Ode to the West Wind

L(fng)

I һ(ji)

O wild West Wind, thou breath of Autumns being,Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,Yellow, and black, and pale, and hectic red,Pestilence-stricken multitudes: O thou,Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,Each like a corpse within its grave, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion oer the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odours plain and hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;

Destroyer and preserver; hear, oh hear!

ҰL(fng)ʹ¶Ę㌢~һ߶q編sȺsSGtϵһȺЩȾߵħ֡

ǣ׌NLvڱʬwډ?zi)һ?/p>

ɫĖ|L(fng)û؁˯Ĵشy̖(ho)(q)ʹȺٰѴͺȣʹҰɫ̎̎h

Ұľ`!㴵˴ɽƉߣo(h) ɡ ҵĸ!

II ڶ(ji)

Thou on whose stream, mid the steep skys commotion,Loose clouds like earths decaying leaves are shed,Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,Angels of rain and lightning: there are spread

On the blue surface of thine aery surge,Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge

Of the horizon to the zeniths height,The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night

Will be the dome of a vast sepulchre,Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere

Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

㼤ʎLyw

~;uͺSϘpһ;

sֻҊ{(ln)YG֮

fɽl(f)_ǾŮ˾Ȼŭ

㶰Ll(f)ס˰낀(g)죬L(fng)āR

㳪̈́e

ҹ@AεĴĹ

ס˻FһƬsס늻ͱͻкA!ǣ ҵĸ!

III (ji)

Thou who didst waken from his summer dreams

The blue Mediterranean, where he lay,Lulld by the coil of his crystalline streams,Beside a pumice isle in Baiaes bay,And saw in sleep old palaces and tower

Quivering within the waves intenser day,All overgrown with azure moss and flowers

So sweet, the sense faints picturing them! Thou

For whose path the Atlantics level powers

Cleave themselves into chasms, while far below

The sea-blooms and the oozy woods which wear

The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow gray with fear,And tremble and despoil themselves: oh hear!

@_˵кՉ(mng)峺ıˮo ˵Ĵ˯

VҊχʯu

¹ϵČm͘_(ti)

ӰͶںˮʎĉLM\̦Ҳ!

āRдҲ@

æѺˮɃɰ룬_Э֦䰲PMfһ ŭ̖(ho)

„•׃ɫֻҊһ(g)(g)

(zhn)ηsǣ ҵĸ!

IV Ĺ(ji)

If I were a dead leaf thou mightest bear;

If I were a swift cloud to fly with thee;

A wave to pant beneath thy power, and share

The impulse of thy strength, only less free

Than thou, O uncontrollable! If even

I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heaven,As then, when to outstrip thy skiey speed

Scarce seemd a vision; I would neer have striven

As thus with thee in prayer in my sore need.

Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!

I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chaind and bowd

One too like thee: tameless, and swift, and proud.

һƬ~ShvһưwУһ(g)^·LJ(sh)͛_ţʹȲDzbıֻҪʰҮ(dng)ͯҾǕr(sh)׷δlj(mng)ֺS䵽@j֮!

Ұɣ~ˣ!

ҵĴ̘Ѫw!

q³F`

ԭͬһ߰hݣZ

V 幝(ji)

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my leaves are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe

Like witherd leaves to quicken a new birth!

And, by the incantation of this verse,Scatter, as from an unextinguishd hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawakend earth

The trumpet of a prophecy! Oh Wind,If Winter comes, can Spring be far behind?

׌Qٰͬɭһ㣬vȻ҂~кη!

҂ϵɫߠýoǿĻnoѸ͵Ą^!

~ľ`Ұhâҵĸ˼߳˿~ðl(f);

{@ԊqδĠt^ҵԒɢȺ֮!

(du)dz˯Ĵҵ쮔(dng)һ(g)A(y)!ǣL(fng)ѵy߀þõ?

ߺ顡

ѩR17921822Ӣ߲AԊ֮һǰDxǂxԊ(ji)ʣL(fng)ɲb18181819gѩR˃ɲҪLԊ˵_˹͡ٻԼ֮L(fng)힡18216ѩRġᡷl(f)(du)(j)ȵĵ֮顣Ʒ@ʾĶŶˇcտˇ˱_(d)׷}⣬ѩR߀SԊдǐԊYG(du)ɫ•(ji)༰о_İ@Щܵ˂ķQ힡

ԊpZxL(fng)힡P(gun)£

pZԊb힡02-28

pZxȸ02-28

pZx:xL03-07

pZxHĐۡ11-22

pZx:ҊcҊ03-07

pZxʶ03-07

жpZxO01-21

pZ(l)־Ԋx03-07

ϣԊZpZ03-04