色www,五月婷婷深爱五月,午夜国产一级片,色噜噜综合,国产大胸无码视频,清纯美女被操黄网站在线观看,波多野结衣av高清一区二区三区

規(guī)劃職業(yè)前先了解職業(yè)體會(翻譯工作篇)

發(fā)布時間:2017-08-05 編輯:1019
  我們都會向往著某個職位,心中對它只充滿了 美好。在選擇、決定選擇某個工作、某份職業(yè)前,先來更全面地了解它吧。(以下只供參考,每個人的特性、氣質(zhì)、興趣愛好也是不一樣的,所以呢,可不要被這些不美好的一面嚇到了,說不定你還是適合做的。)
 
  翻譯工作
 
  筆譯:
 
  成天面對文字、資料、電腦,缺少與人的溝通交流,單調(diào)、枯燥、乏味,覺得悶。
 
  來咨詢者對筆譯工作的具體感受:
 
  時間緊,任務(wù)重,各自忙著低頭翻譯,語言溝通少,枯燥,覺得悶,壓力大。
 
  不喜歡常常在翻譯時遇到自己覺得很枯燥的東西,不喜歡長時間獨自工作,渴望與外界更多一點交流。
 
 
  我從事的是全職筆譯,工作內(nèi)容就是翻譯資料。我只能說翻譯帶感情色彩的文字資料和法律文件時心情比較愉快,加班也不會太有反感。但是關(guān)于機(jī)械、電氣、化工等方面的資料就不會有什么喜歡的感覺。
 
  我喜歡玩味文字。有很多人覺得翻譯工作單調(diào)機(jī)械,但我也能樂在其中。不過我也無法想象讓文字翻譯成為我一生的工作內(nèi)容,我想我還是更樂于和不同的人打交道。
 
  口譯:
 
  1、口譯經(jīng)常碰到專業(yè)術(shù)語,需要懂某些領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù)知識,在開始做某個領(lǐng)域的翻譯的幾年時間內(nèi)都很難做到什么都能馬上翻譯、很順暢,所以會經(jīng)常碰到不會的,或者怕碰到不會的,壓力大、緊張。
 
  2、當(dāng)你熟練掌握了一門外語,在語言上已經(jīng)沒有任何障礙,又比較懂某些領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù)知識的時候(雖然很少人達(dá)到了這個水平),口譯就像傳聲筒,成了機(jī)械的事情,比較少機(jī)會發(fā)揮自己的想法,感覺壓抑,覺得自己的潛力沒有得到充分發(fā)揮。
 
  來咨詢者對口譯工作的具體感受:
 
  至于口譯,不喜歡花很長的時間做準(zhǔn)備工作,很枯燥,壓力也很大。不喜歡老是擔(dān)心和害怕如果遇到不認(rèn)識的單詞或名字我該怎么辦。不喜歡在口譯中遇到態(tài)度不夠友善的中國客戶。不喜歡擔(dān)任我很陌生很不熟悉、興趣不高的行業(yè)的口譯。
 
  老外上課,我做翻譯。因為學(xué)的不是計算機(jī)專業(yè),叫我翻計算機(jī)的內(nèi)容,就要提前準(zhǔn)備背誦大量的內(nèi)容。我只希望通過自己的努力,可以把一些事情做到及至做到最好。可是自己還太淺,不可避免的落差導(dǎo)致沮喪。
 
  輪班翻譯會議,雖然開會會學(xué)到一些知識,但是我不喜歡開會,因為我們公司開會很多時候會用到技術(shù)方面的單詞,但是我沒有做過技術(shù)工作,很多都不知道。
 
  有時候要遇到口譯,我就很恐懼,但是都勉強(qiáng)應(yīng)付下來了?墒牵以絹碓矫悦,我的英語水平很有限,但是那些讓你翻譯的人就總覺得你應(yīng)該什么都懂,我每天都誠惶誠恐,生怕遇到自己不會的單詞。
 
  我不喜歡做口譯。老總經(jīng)常提醒我:“翻譯時你不應(yīng)該加入自己的評論”。但我希望工作中有比較多的機(jī)會可以表達(dá)自己的看法。沒有掌握語言時,覺得翻譯有挑戰(zhàn)性,如果掌握了語言,語言已經(jīng)不是問題時,口譯就變成了傳聲筒。
 
  說實話,我不喜歡口譯,一天到晚被人呼來喊去,得不到尊重,不能表達(dá)自己的觀點。
欄目推薦
最新推薦
熱門推薦