《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人王維的名篇之一。此詩(shī)寫(xiě)出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情;詩(shī)一開(kāi)頭便緊切題目,寫(xiě)異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩(shī)一躍而寫(xiě)遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽(yáng)節(jié)的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩(shī)意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢
作品原文
九月九日憶山東兄弟
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,
每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高
遍插茱萸少一人。
注釋譯文
作品注釋
九月九日:即重陽(yáng)節(jié)。古以九為陽(yáng)數(shù),故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今陜西永濟(jì)),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱(chēng)山東。
異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。 為異客:作他鄉(xiāng)的客人。[1]
古詩(shī):九月九日憶山東兄弟登高:古有重陽(yáng)節(jié)登高的風(fēng)俗。
茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們以為重陽(yáng)節(jié)插戴茱萸可以避災(zāi)克邪。
作品譯文
獨(dú)自漂泊在外作異鄉(xiāng)之客,每逢佳節(jié)到來(lái)便加倍思親。
遙想兄弟們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)少我一個(gè)親人。佳節(jié)倍思親”千百年來(lái),成為游子思念的名言,打動(dòng)多少游子離人之心。